今生注定 A Chinese Love Song

今生注定 (Jin Sheng Zhu Ding) is a Chinese love song that was very popular in 1994. It was a duet by the pretty 王馨平 (Wang Xin Ping) and macho 高明骏 (Gao Ming Jun). They were the perfect duo for this song.

This was one of my favourite songs to sing at the karaoke. It is easy to sing, in a sense.

The music was borrowed from a Japanese song 世界中の谁よりきっと
performed by 中山美穂 & WANDS. The lyrics were penned by 何厚华 (He Hou Hua).

Below is the original mandarin music video. 

今生注定的歌词 

合唱: 王馨平&高明骏
作词:何厚华
作曲:织田哲郎

高:现在你心里想什么
能不能就写在眼眸
告诉我
在这沈默的片刻
让我们用心灵交流
如果爱情烦恼真的太多
或许心事都交给我

王:现在你心里想什么
能不能就写在眼眸
告诉我
在这沈默的片刻
让我们用心灵交流
如果爱情烦恼真的太多
或许心事都交给我

合:为你耽忧
对我来说也是快乐

合:不管有多少真心多少爱被错过
有了你我已经别无所求
用半生紧紧相守换取承诺
什么话都不必再说
喔……
总以为曾经付出曾被爱伤害过
这世上只有我对爱执着
直到我慢慢感受你的温柔
才了解
今生注定与你相守

English meaning

Male & Female: What are you thinking about now? Will your eyes reveal them? Tell me. In this moment of silence, let us communicate with the mind. If you are troubled by love, perhaps you can give them to me. 

Together: To worry for you is a kind of happiness 

Together: No matter how much love I have lost, I have you, I want not. I will keep our promise my whole life. Words are needless. Ohh. 

Together: I always thought that I will never find true love because I had been hurt. But your tenderness slowly made me understand that we are destined to be together 

世界中の谁よりきっと – 中山美穂

Compare with the original Japanese song. 

It is interesting how music arrangement can make such a difference. 世界中の谁よりきっと has a quicker tempo. The meaning of the song is slightly different too. It is about falling in love in the summer.

 主唱:中山美穂
作词:上杉升
作曲:织田哲郎

まぶしい季节が 黄金(きん)色に街を染めて
君の横颜 そっと包んでた
まためぐり逢えたのも きっと偶然じゃないよ
心のどこかで 待ってた

世界中の谁よりきっと 热い梦见てたから
目覚めてはじめて気づく つのる想いに
世界中の谁よりきっと 果てしないその笑颜
ずっと抱きしめていたい 季节を越えていつでも

言叶の终わりを いつまでも探している
君の眼差し 远く见つめてた
そう本気の数だけ 涙见せたけど
许してあげたい 辉きを

世界中の谁よりきっと 热い梦见てたから
目覚めてはじめて気づく つのる想いに
世界中の谁よりきっと 果てしないその笑颜
ずっと抱きしめていたい 季节を越えていつでも

世界中の谁よりきっと 优しい気持ちになる
目覚めてはじめて気づく はかない爱(ひかり)に
世界中の谁よりきっと 胸に响く鼓动を
ずっと抱きしめていたい 季节を越えていつでも
ずっと抱きしめていたい 季节を越えていつでも

English meaning

A dazzling summer dyeing the streets golden. Your face is gently wrapped in sunlight. It is not a coincidence to meet you again. I must have been expecting it deep in my heart. 

Dreaming more than anyone else in the world, I woke up to a strong yearning for you. I wanted to hold you, more than anyone else in the world, beyond the summer to eternity.

When words end, I looked at you and you were staring into the distance with tears in your eyes. I want to try to understand that. 

 今生注定 – 陈伟联&石欣卉

Years later, the Mandarin version was arranged in a quicker tempo and it felt more like the Japanese original.  

世界中の谁よりきっと – WANDS

I found a video where WANDs, one of the original singers, performed the song in a slower tempo unplugged. I liked this rendition best.  

I wrote about another song that crossed cultural and languages. It is I Love You, originally written and sang by Yutaka Ozaki (尾崎豐) in Japanese and covered by Position in Korean. 

Happy listening, Phoebe